Lekcja 12

W tej lekcji nauczysz się:

W zakresie słownictwa

  • Zdrowie i samopoczucie
  • Części ciała

W zakresie gramatyki:

Przysłówki

 

Kari og Julie sitter på en kafé, men Julie føler seg ikke frisk.
 
J: Jeg er litt kald. Skal vi gå inn?
K: Er du kald? Det er ganske varmt ute og sola er høyt på himmelen.
J: Ja, men det blåser sterkt. Jeg er litt forkjølet og har vondt i halsen.
K:Jeg skjønner. Da må vi gå inn.
***
K:Vil du sitte oppe eller nede.
J:Jeg vil gjerne sitte oppe ved vinduet.
K: Fint, da går vi opp.
***
K:Har du feber?
J:Nei, det tror jeg ikke. Jeg var bare litt kald.
K:Har du vondt i hodet?
J:Nei, nei. Det er i orden nå. (hoster)
K:Herregud, du hoster og du puster tungt. Kanskje vi skal gå hjem.
J:Nei. Jeg bestiller en varm te og så prater vi litt.
K:Fint, kanskje du er overtrøtt, du har jobbet hardt i det siste.
J:Det er sant.  Jeg er overtrøtt. I går forsov jeg meg og kom for sent til jobben…Men jeg har ferie om tre uker.
K:Om tre uker? Jeg tror at du trenger en sykemelding nå.
J:Du har rett. Jeg tar ut en egenmelding i morgen og bestiller en time hos legen.
K:Det er en god idé. Bli hjemme og drikk mye varm melk.  

 

Jeg er kald.
Zimno mi.
Skal vi gå inn?
Wejdziemy do środka.
høyt
wysoko
 
en himmel
niebo
 
sterkt
mocno
 
forkjølet
przeziębiony
 
Jeg har vondt i halsen.
Boli mnie gardło.
en feber
gorączka
 
Det tror jeg ikke.
Nie wydaje mi się.
vondt i hodet
ból głowy
 
Det er i orden.
W porządku.
Herregud!
Mój boże!
hoste
kaszleć
 
puste
oddychać
 
gå hjem
iść do domu
prate
gawędzić
 
overtrøtt
przemęczony
 
Det er sant.
To prawda.
forsove seg
zaspać
 
komme for sent
spóźnić się
Jeg tror at ..
Uważam, że …
en sykemelding
zwolnienie lekarskie
 
Du har rett.
Masz rację.
en egenmelding
urlop na żądanie
 
en god idé
dobry pomysł

 

 
PRZYSŁÓWKI

W dialogu użyto przysłówków:
Sola er høyt på himmelen. (Słońce jest wysoko na niebie)
Det blåser sterkt. (Wieje mocno)
Du puster tungt. (Oddychasz ciężko)

Tworzenie przysłówków pochodzących od przymiotników jest bardzo proste. Łatwo zauważyć, że wszystkie wymienione w powyższych przykładach kończą się na -t. Zasady ich tworzenia są więc takie, jak tworzenie formy przymiotnika dla rodzaju nijakiego.

W rozmowie pojawiły się też przysłówki miejsca.
gå inn
sitte oppe
sitte nede
gå opp
gå hjem
bli hjemme


Przysłówki miejsca można podzielić na dynamiczne (związane z ruchem) i statyczne.

 
dynamiczny
 
statyczny
tutaj
hit
Kan du komme hit?
her
Jeg bor her.
tam
dit
Jeg kan ikke gå dit.
der
Jeg kan være der klokka fem.
do domu / w domu
hjem
Han måtte gå hjem.
hjemme
Hun jobber hjemme.
do środka /w  środku
inn
Kom inn.
inne
Han sitter inne.
na górę / na górze
opp
oppe
na dół / na dole
ned
nede

 Podsumowanie wiedzy na temat przysłówka oraz dodatkowe informacje (stopniowanie) można znaleźć w osobnym artykule.

PRZYSŁÓWEK


 

 

CZĘŚCI CIAŁA
Poniżej znajduje się lista rzeczowników związanych z ciałem. Zauważ, że w tej właśnie grupie znajduje się wiele rzeczowników tworzących nieregularną liczbę mnogą.

oko
et øye (l.mnoga  - øyne)
ucho
et øre
nos
ei nese
usta
en munn
ząb
ei tann (l.mnoga  - tenner)
szyja
en hals
ręka
en arm
łokieć
en albue
dłoń
ei hånd, ei hand (l.mnoga  -hender)
palec u ręki
en finger
noga
et ben
kolano
et kne (l.mnoga  - knær)
stopa
en fot  (l.mnoga  - føtter)
pięta
en hæl
palec u nogi
en tå (l.mnoga  - tær)
plecy
en rygg
mózg
en hjerne
płuco
ei lunge
serce
et hjerte
nerka
ei nyre, et nyre
wątroba
ei lever
kręgosłup
en ryggsøyle
mięśnie
muskler

Tę grupę słówek możesz przećwiczyć w kolejnym ćwiczeniu. Na razie bez rodzajników. Z rodzajnikami pojawią się ponownie w całościowej powtórce z lekcji.

MÓWIENIE O DOLEGLIWOŚCIACH

Jeden ze sposobów, by powiedzieć, że coś boli to
Jeg har vondt i + cześć ciała

Jeg har vondt i halsen.
Boli mnie gardło.
Jeg har vondt i ryggen.
Bolą mnie plecy.
Jeg har vondt i magen.
Boli mnie brzuch.
Jeg har vondt i ei tann.
Boli mnie ząb.
Jeg har vondt i øret
Boli mnie ucho.
Jeg har vondt i øynene.
Bolą mnie oczy.
Jeg har vondt i musklene.
Bolą mnie mieśnie.
Jeg har vondt i ryggsøylen.
Boli mnie kręgosłup.
Jeg har vondt i hodet.
Boli mnie głowa.

Inny sposób to Jeg har + część ciała + pine

Jeg har hodepine.
Boli mnie głowa.
Jeg har tannpine.
Boli mnie ząb.



POWTÓRKA